octobre 4, 2019

Marlena Teitge

Bonjour, je m’appelle

Marlena Teitge

je suis traductrice littéraire passionnée et traductrice informatique avec cinq ans d’expérience professionnelle. Je traduis avec professionnalisme et engouement des romans, des livres d’activités créatives, des sites Web ainsi que des applications, de l’anglais et du français vers l’allemand.

Je vous propose mes services dans les domaines suivants :

Traduction

Une traduction doit être correcte sur le plan linguistique, adaptée au groupe-cible et cohérente au niveau terminologique. Laissez œuvrer les professionnels de la langue et misez sur la qualité.

Post-édition

Dans les traductions automatiques, les erreurs se cachent dans les détails ; je trouve ces erreurs et les corrige pour que votre traduction soit 100 % correcte et qu’elle soit bien comprise par des experts chevronnés.

Correction

Faites vérifier vos textes par une linguiste. Je corrige la grammaire, l’orthographe et le style du texte de sorte à ce qu’il puisse être ensuite directement publié.

Mes domaines de spécialité

Littérature

Guides créatifs sur divers sujets tels que les cosmétiques naturels, le crochet, les projets DIY (do it yourself), la décoration, des jeux d’aventure et bien d’autres domaines tels que les livres de cuisine et la littérature de fiction.

Technologie de l’information

Sites Web d’entreprises, localisation de logiciels, cartes de visite en ligne, pages Internet privées, applications pour les systèmes iOS et Android, et progiciels de gestion intégrés pour divers secteurs.

Mes garantis

Loyauté

Il n’y a aucun coût caché. Vous payez uniquement le prix fixé dans le devis, sans frais supplémentaires imprévus. Avec moi, il n’y a pas de mauvaise surprise.

Expérience professionnelle

J’ai fait des études de langues étrangères et je travaille en tant que traductrice à plein temps. J’ai pu acquérir de l’expérience professionnelle en traduisant de nombreux textes pour des éditeurs, des entreprises et des agences renommés. Je me perfectionne en participant à des séminaires de traduction, à des ateliers et des webinaires, afin que mes connaissances soient toujours à jour.

Verve

Être traductrice, c’était le métier de mes rêves. Pour moi, ce métier lie l’art à l’artisanat. J’effectue mes recherches consciencieusement, j’analyse chaque terme jusqu’à ce que je trouve celui qui s’intègre parfaitement dans le texte. Oui, je pèse chacun de mes mots.

Contact personnel

Vos contrats ne sont ni transférés ni délégués. Je suis votre interlocutrice directe. Ainsi, vous pouvez être sûr que votre contrat sera réalisé sur mesure, dans le respect de vos souhaits et exigences précis.

Réseau professionnel

Si vous cherchez des traducteurs pour d’autres langues, n’hésitez pas à me contacter. Je vous mettrai en relation avec des collègues de confiance compétents, pour que votre demande soit concrètement entre de bonnes mains.

Portfolio